Saturday, July 24, 2010

India Have come up with "Worlds cheapest laptop"

India has come up with the world's cheapest "laptop", a touchscreencomputing device that costs $35 (£23) -(1500-2000INR)

India's human resource development minister, Kapil Sibal, this week unveiled the low-cost computing device that is designed for students, saying his department had started talks with global manufacturers to start mass production.
"We have reached a [developmental] stage that today, the motherboard, its chip, the processing, connectivity, all of them cumulatively cost around $35, including memory, display, everything," he told a news conference in New Delhi
He said the touchscreen gadget was packed with web browers, PDF reader and video conferencing facilities, and its hardware was created with sufficient flexibility to incorporate new components according to user requirement.
Sibal said the Linux-based device was expected to be introduced to higher education institutions from 2011 and the aim was to drop the price further to $20, and ultimately to $10.
The device was developed by research teams at India's premier technological institutes, the Indian Institute of Technology and the Indian Institute of Science.
India spends about 3% of its annual budget on school education and has improved its literacy rates to over 64% of its population of 1.2 billion. However, studies have shown many students can barely read or write and most state-run schools have inadequate facilities.

Monday, July 19, 2010

Rupee Symbol-Download It

Finally, the Rupee has a symbol like other major global currencies! In a historic event, a five-member jury set up to finalise symbol for the rupee selected the design presented by IIT-ian D Udaya Kumar. The Union Cabinet approved the symbol on Thursday noon. The Indian rupee is now the fifth currency in the world to have a distinct identity. The rupee will join the elite club of US dollar, British pound-sterling, Euro and Japanese yen to have its own symbol. Speaking to on Thursday, a proud D Udaya Kumar said: "My design is based on the Tricolour, with two lines at the top and white space in between. I wanted the symbol for the Rupee to represent the Indian flag. It is a perfect blend of Indian and Roman letters: a capital 'R', and Devanagari 'ra', which represent rupiya, to appeal to international and Indian audiences." "I worked on it for few months and made numerous designs. Finally, I shortlisted 8 to 10 designs and then refined them further till I got this one," he said. "I will be joining the design department at IIT-Guwahati on Friday, and am overwhelmed by the response so far. My phone has not stopped ringing since morning," he added. Meanwhile, Information and Broadcasting Minister Ambika Soni said after the Cabinet meeting in Delhi on Thursday that the symbol will be printed or embossed on currency notes and coins. Soni said that the government will try that the symbol is adopted within six months in the country and globally within 18 to 24 months. The symbol will feature on computer key boards and software so that it can be printed and displayed in electronic and print, she said. Soni said it would also help in distinguishing the Indian currency from rupee or rupiah of countries like Pakistan, Nepal, Sri Lanka and Indonesia.

Rupee Symbol Download or Download of New Indian Rupee Font symbol has been introduced by ForadianTechnologies. Foradian Technologies Pvt Ltd is a Mangalore based company which has been created the New Indian Rupee Font symbol which is called Rupee_Foradian. This Rupee Symbol Download can be done through the given below available link or from the official blogsite of Foradian Technologies at and can download rupee symbol font for free

Click here to download:
Rupee.ttf (14 KB)

Thursday, July 1, 2010

Mirza Asadullah Baig Khan

Mirza Asadullah Baig Khan Takhallus  Ghalib and Former Takhallus Asad  (born 27 December 1797 — died 15 February 1869), was a classical Urdu and Persian Poet from India during British colonial rule. During his lifetime the Mughals were eclipsed and displaced by the British and finally deposed following the defeat of the Indian Rebillion of 1857, events that he wrote of. Most notably, he wrote several Ghazals during his life, which have since been interpreted and sung in many different ways by different people. He is considered, in South Asia, to be the one of the most popular and influential poets of the Urdu language. Ghalib today remains popular amongst Urdu speakers not only in India and Pakistan but also amongst diaspora communities around the world.
He never worked for a livelihood, lived on either state patronage, credit or the generosity of his friends. His fame came to him posthumously. He had himself remarked during his lifetime that although his age had ignored his greatness, it would be recognized by later generations.
Poetry career
Although Ghalib wrote in Persian as well, he is more famous for his Ghazals written in Urdu. It is believed he wrote most of his popular ghazals by age nineteen.His ghazals, unlike those of Meer Taqi Meer, contain highly Persianised Urdu. Numerous elucidations of Ghalib's collection of ghazals have been written by Urdu scholars. The first such elucidation or Sharh was written by Ali Haidar of Hyderabad. Before Ghalib, the ghazal was primarily an expression of anguished love; but Ghalib expressed philosophy, the travails and mysteries of life and wrote ghazals on many other subjects, vastly expanding the scope of the Ghazal. This, together with his many masterpieces, will forever remain his paramount contribution to Urdu Poetry and Literature.
In keeping with the conventions of the classical ghazal, in most of Ghalib's verses, the identity and the gender of the beloved is indeterminate. As the renowned critic/poet/writer Shamsur Rahman Faruqui explains,since the convention of having the "idea" of a lover or beloved instead of an actual lover/beloved, freed the poet-protagonist-lover from the demands of "realism", love poetry in Urdu from the last quarter of the seventeenth century onwards, consists mostly of "poems about love" and not "love poems" in the Western sense of the term.
The first complete English translation of Ghalib's love poems (ghazals) was written by Sarfaraz K. Niazi and published by Rupa & Co in India and Ferozsons in Pakistan. The title of this book is Love Sonnets of Ghalib and it contains complete roman transliteration, explication and an extensive lexicon.

Personal life
Mirza was born in KalaMahal in Agra. His birth place was later, in 19th centuries, converted in a girls school known as Indrabhan Girls Inter College. The birth room of Mirza galib is present till this time in the school. Around 1810, he was married into a family of Umrao Begum, daughter of Nawab Ilahi Bakhsh Khan of Loharu' (younger brother of the first Nawab of Loharu, Nawab Mirza Ahmad Baksh Khan , at the age of thirteen. He had seven children, none of whom survived (this pain has found its echo in some of Ghalib's ghazals). There are conflicting reports regarding his relationship with his wife. She was considered to be pious, conservative and God-fearing in right meaning.
In fact, Ghalib was proud of his reputation as a rake. He was once imprisoned for gambling and subsequently relished the affair which was deeply embarrassing at the time with pride. In one incident, when someone praised the poetry of the pious Sheikh Sahbai in his presence, Ghalib immediately retorted, "How can Sahbai be a poet? He has never tasted wine, nor has he ever gambled; he has not been beaten with slippers by lovers, nor has he ever seen the inside of a jail." In the Mughal court circles, he even acquired a reputation as a "ladies man".
He died in Dehli on February 15, 1869. The house where he lived in Gali Qasim Jaan, Ballimaran, Chandni Chowk, in old Dehli, has now been turned into 'Ghalib Memorial' and houses a permanent exhibition on him.

Major Works
Ghalib at Kavita Kosh
Fully coloured Deewan-e-Ghalib
DIVAN - E - GHALIB The Urdu Ghazals of Mirza Asadullah Khan "GHALIB".
Poetry of Ghalib - Complete Collection of Mirza Ghalib, A large Number of his Ghazals
The Love Sonnets of Ghalib - Biography, selected works, and all things Ghalib
Biography and selected works
The Joy of the Drop - 37 poems by Ghalib in English translation.

                    Jagjit Singh - Mirza Ghalib's 'Har ek baat pe kehte ho'

Har Ek Baat Pe Kehte Ho Ki Tu Kya Hai,
Tumhi Kaho Ki Yeh Andaze Guftgu Kya Hai,

ragoon mein dau Date phirane ke ham nahiin qaayal
jab aaNkh hii se na Tapakaa to phir lahuu kyaa hao

chipak rahaa hai badan par lahuu se pairaahan
hamaarii jeb ko an haajat-e-rafuu kyaa hai

jalaa hia jism jahaa.N dil bhii jal gayaa hogaa
kuredate ho jo ab raakh justajuu kyaa hai

rahii na taaqat-e-guftaar aur agar ho bhii
to kis ummiid pe kahiye ke aarazuu kyaa hai